日本語吹替完声版

2017/5/19 | 投稿者: tn-modeles

クリックすると元のサイズで表示します

数年前からDVDソフトなどで日本語吹替完声版なるものが出現したけど、やはり違和感は否めない。
例えばスティーヴマックィーンのブリットなどでは当時の吹き替えが内海賢二さんでしたが残念ながら2013年6月に亡くなってしまった。完全補完版では字幕部分を落合 弘治氏なる方が担当していましたがこれがまた雰囲気も声質も何もかもが内海さんに似ていない。だからその部分だけすごく違うものになって仕上がってしまってる。
ソフトを作る側も補完版と言うのならせめて声質が似てる人を充ててほしいものでセンスを疑う訳です。
夕陽のガンマンなどの山田康雄さんを補完している多田野曜平氏はまだセンスある纏め方しているよなぁ。
それと、現存されている方々のアテレコも現段階では当時の張りと言うかかなり違うんだなぁ(でもこちらは当事者なので許しちゃう)
通常のソフトの価格からすれば2〜3倍はぼったくる訳ですから演出のセンスなどを再構築してほしいものですよねぇ



2017/5/19  16:02

投稿者: tn-modeles

たぶん穂積隆信氏バージョンじゃないかなぁ。確かに「警部マクロード」が耳に残ってるとねぇ。

テレビ吹き替えもアテレコなしの部分が字幕でしょ。そこをカットして当時の放送枠で観られると嬉しいんだけどねぇ。

2017/5/19  11:18

投稿者:deppailler

むかーしむかし、ルーカスの「激突」の主人公デニスウィーバーの吹き替えを宍戸錠でない人がやってもの凄く違和感があった事を覚えています。「警部マクロード」終わって間もない頃だったですからね。ルーカスじゃないやスピルバーグ!

コメントを書く

名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL





AutoPage最新お知らせ